воскресенье, 24 марта 2024 г.

С’ич’а́с жыс’ дpyга́ja, кон’е́шно. Топ’е́р’ во́на машы́ нто ско́л’к’о: и трактора́ и конба́jны. Jа́ моло́дʼинʼкʼа была́, а робо́ты-то мно́го. Це́л’нoj д’ен’ на нога́х. Ума́jешса, рука́м-нога́м н’еохо́та шев’ел’и́ т’. А в’е́ ч’ером на пос’ид’е́лк’и ид’о́ м, пojóм та́ мотко, гулʼа́jeм. Мужов’е́соб’е́ иска́л’и. О͞дохн’о́м манʼе́нʼко, да и лан́͞ о.

Ч’айк’у́ бы по́п’ил’и, то́л’к’о жа́хл’ен’к’ион но́нч’е. Мы-то з͡ д’е́душком отч’а́йп’ил’и. Ково́дн’ас покопал́ ас’ на огоро́де, так сп’и́ну залом’и́ло. На́дотко к ф’е́ршалу ит̅и.

В е́тот гот двух оста́в’ила: по́роза да jа́pкy. По́роз-от соло́ш̅ыj, а е́та мopна́ja, ч’ево бы jej полу́ч’е смо́тр’ит.

Д’е́душко, што нога́м-то шо́ркаjеш? Л’ада́͞шʼиты у мʼенʼа́Ва́с’к’а, по́што дв’е́р’и расхл’еб’е́нил? Уш хо́лот на дворʼе-то.

Да́ в’ич’а сва́ ха пр’иходи́ ла, домовн’и́ ч’ат’ звала́ в го́ рот поjе́д’ет. Heл’о́xкaja иjo пр’ин’есла́! Н’еда́рома с’ево́дн’е упа́ла. В мага́з’ин од’о́жу пр’ив’езл’и́. Пла́тʼjе на кот’е́тк’е куп’и́ла. Управл’а́ц̅а на́до, скот’и́на ор’о́т. Оп’а́т’ круч’о́к отодра́л’и. То́лькʼо и смотрʼи́Е́ т̅а пр’иколот’и́ л вет’. Вы што л’и т’е́ пл’ину-то запалʼи́ лʼи?

По доро́г’е н’е ход’и́т’о, он̅а гр’ас’. Отв’ор́ ку ув’и́д’ит’о, и по jej к п’ер’ел’е́ску мо́жно доjти.

Е́ка л’еб’еза́Фс’о́ jej на́до поп’ер’о́т л’уд’есу́ну͞ца (Ярослав- ская область, 1967 г.).

Вот пъзастаўл’а́ л’и ужо́ нас служы́ т’. Заста́ в’ил’и м’ан’е́ двух д’ат’е́й н’а́н’ч’ит’, д’вўх каро́у па́с’т’в’ит’. Аднаγо́ на ру- ка́х н’асу́аднаγо́ за руку́ т’аγну́двух каро́ў пасу́.

Jе́та у М’и́шк’и у С’т’апа́н’к’инаγа, ты зна́йи йаγо́. Ну, ат- па́с’т’в’ила jе́тый скот, заплат’ил’и мн’е п’ат’ пудо́ў карто́шк’и. Не, бр’ашу́Д’е́с’ьт’ пудо́ў карто́шки, п’ат’ пудо́ў хл’е́ба, дал’и мн’е на ко́хту, на cajaн, платок. Прышла́ дамо́ў изʼjе́тым. П’ьр’ьз’имава́лаАбратна́ заста́в’ил’и м’ан’е́ служы́т’. Пашла́ к На́с’т’и к Балу́хт’инай служы́т’, д’ат’е́й γл’ад’е́т’. Тройа, тры дачк’и́ у йаjе́– Чаты́ ры. – Да, да, чаты́ ры. Ну н’а́н’чу тых д’ат’е́й.

Пашл’и́ малат’и́т’. Ja йшче́ мала́йа, малат’и́т’ н’а ўм’е́йу. Што закручу́цепнаву́ха,н’етак.Jaкажу́.Т’отк,jaн’аўм’ей́у.Айана́ м’ан’е́ jaк ужа́ рыла сно́ пам, ja й прыс’ел́ а. Во так мало́ т’ат’. Наўчы́ ла. Ja прышла́ дамо́ў, пла́чу. – Служы́т’ бо́л’шы н’е пайду́– А чаγо́ ты н’а по́йд’иш? – А н’а хо́чу. М’ен’е́ jaк ста́л’и м’етус’и́т’ у двар’е́ ус’и́ на с’в’е́т’и. Ja запла́кала, бра́тна пашла́ служы́т’ (Брянская область, 1963 г.).


"Для питерцев "Подъезд" это процесс. А крыльцо в доме - "Парадное", а знаменитый поребрик ни что иначе, как просто бордюр."

палатка - ларек 
"приехав в Москву из Питера искал метро, найти сам не смог, обратился к полицейскому, он велел идти до "палаток" и там повернуть направо - я в упор палаток не видел, ибо искал такие зеленые, брезентовые, типа как в походе ставят" 

курица – кура;
шаурма – шаверма;
тротуар – панель;
бордюр – поребрик;
мобильный телефон - трубка ("позвоните мне на трубку");
подъезд – парадное;
хлеб, причем любой – булка;
пончик – пышка;
одноподъездный дом – точка;
водолазка – бодлон;

"и самое для меня удивительное, что я встречал даже во врачебных эпикризах в СпБ - больной лечился НА отделении"


Пакет - Кулек 
"В обеих столицах могут употребить оба слова в одном и том же значении. В Москве кулек скорее ассоциируется с чем-то бумажным, но не полиэтиленовым. Например, у бабки на вокзале можно купить кулек семечек."
На Волге, помидор (томат в смысле) имеет женский род и единственное число - помидора. 
Говорят: "Посадить помидору"; "Купили помидору, будем консервировать"; "Помидора в этом году удалась!" и т.д.


Двери навери - открытые настежь двери;
Остюлька - соринка;
Буровить – говорить;
Булдыжка – куриная ножка;
Порожки – ступеньки (ЦЧР)

«А моя бабуля говорит :пойти на скоски (тобиш наискосок) Слышала интересное словечко -тянута. Ни в жизнь бы не додумалась-паутина...» (Урал)
"Парняга" - молодой человек (Урал)
Уникальные словечки в Сибири и Алтае.

Этовать - заниматься чем угодно, аналогично глаголу Do в инглише - непереводимая игра слов, может быть применено к любому предмету в любой ситуации. Реально могут спросить ну ты это этовал?
Сворот - поворот
Замкнуть - закрыть дверь на замок, а так же закрыть замок, а закрыть - это просто закрыть (без замка)
Обутки - Любая обувь.
У нас много жора. То есть еды. В Китае жор дешевый.

«У нас всегда батон колбасы называют палкой колбасы, 
а мочалку иногда называют вехоткой.»

«А мне понравилось колоритное выражение деревенских в Тверской губернии: "Не нять" - не здоровится»


Пошла за йагодам // нат"е-ка тут ц’ерн’иц'ина / а тут брусн’иц’ина / а боров’ик-то это гр’ип // и зд’ис’а л’он д’елал’и / т’ер’еб’ил’и / а как дожжы идут / так в’ажом сразу и в бапк’и // а потом из р’иг’и на сушмуку / а колды дома слал’и / д ’елал’и шерс’ / хоусты ткал’и // Н’ид’ево н’иету / до города п’ешец'ком / з’имой на саласках / лапотк’и д’иелал’и / лыко мужык’и д^иелал’и / онуц’к’и б’иелыйе да св^иету б^иелова н’е в’ид’иш / выход’ит так жыла /У М’едв’ид’и / воук’и / л’исы таскайут кур’иц нац'исто // мат’ фс’о зд’ис’а в’ерт’ица / б’егайот в’ез’д’и // у нас н^иет райсково л'ието / н’ед’ил’а пров’ерн’оцца / тут оп’ег’ с’ив’ер / нон’ц’е-то полов’ик’и ткал’и / ои’ет’ крас’1-ша ф ц’угунк’е // йет’и фс’о сос’енк’и сод’ил’и / в нац’ал’е колхоза сотн’и йаблон'ей было /Упо гр’ибы йа ход’ила И масл’ен’ик’и сушу / а йет’и ф ц’угун и ф п'ец’ку /У

д. Разгоняй Костромской обл. (VII. С. 35)

п’ерво жыл’и к р’еч’к’е бл’иже / клуп тамъка /Унашей д’ер’евн’и бол’шэ ста /Уд’едушко тут ж’иу У/ ход’ил’и за сохатым с собакам У/ м’идв’ет’ и ч’ич’ас ес’ / сохатый Уол’ен’ тоже ес’ / б’еука / горностал’ / коза Усобол’ / л’иса красна / выдра Уандатры / норка // ловушкам добывал’и / кул’омы руб’ил’и - ево стройат как анбар / л’есу на анбарч’ик иал’ат / потом д ’елатца сторошка // м’асо бросайут в избушку-то // к л’ес’ин’е п’етл’у лад’ут / став’ут капканч’ик’и /У лас’ей йамам добывал’и Укопатца йама / п’ихтой Умохом замаск’иравыватца и готово д ’ело // воукоф добывал’и У/ сохатый на ж ’ирах стойит —з ’имуйет Упо- правл’айетца / н’икуды н’е ход’ит Уп’ер’ахот в март’е д’елат У/рыба ес’ шшука / вокун’ / сорога / нал’им / йорш / п'искар’ Уйас’ / л’енок / йел’ец больше н’ету- ка У/ луч’ил’и ноч’йу У/ трав’анка вот така шшуч’онка н’ебол’ша / а бол’шайа — шшука // кр’уч’к’и на нал’имоф став’ил’и в’есной //

в’ен’ч’ал’ис’ ф с’екр’ет /Ус нам ез’д’иу поес / бойара / свах’и // п’ес’н’и был’и / забыла как’и Убол’найа голова У/ коуда посад’ат за стоу / заил’атайут дв’е косы Укос’иноч’ку нъд’ейут по-баб’йе / ироздравл’айут / л’енту выпус’т’ат Усат’ин’еты Ум’аткал’и был’и / сам’и ткал’и хоуст-та на краснах У/

(3. Закемь Красноярского края (III. С. 43-44)

Какими диалектными словами вы можете заменить слова в приведенном тексте?

БЕЖИН ЛУГ

Тут не случилось великой беды, и нет на этом месте ни деревянных, ни каменных древностей. Луг этот похож на тысячу других российских лугов, и все-таки он необычный. 

Мы огляделись и увидели: стоим на краю большой зеленой равнины. Земля с прудами, садами, оврагами, полосами ржи и пшеницы лежала теперь вверху и со всех сторон спускалась в низину зелеными, довольно крутыми обрывами. Прохладная, сырая равнина, расстелившаяся перед нами, была похожа на плоское дно большого котла. Дикие груши, дубы и вязы группами и в одиночку росли на пологих склонах. 

А внизу был лозняк и еще не кошенная трава. Темно-зеленый вблизи лозняк, разбегаясь по лугу, синел, по краям же, где равнина упиралась в бугры, все было синее: дубы на холмах, и барашки кустов, и даже лошадь с маленьким жеребенком. 

Желтые лютики, малиновые головки луговых васильков, пушистые стебельки других трав – все перепутано, перемешано, и все это вместе образует плотное душистое разнотравье. Безлюдно, вдали ходит синяя лошадь. Так или не так выглядел луг сто лет назад? Пожалуй, так же: холмы не могли измениться, кусты и ветлы растут на старых местах, и речка течет по прежнему руслу. Вон с того обрыва увидел Тургенев ночной костер, а ребятишки сидели где-нибудь поблизости, за кустами. Кто-то из приезжих так же, как и мы, наверное, вспоминая Тургенева, определил место, где когда-то горел костер, и тоже зажег огонек. 

И вдруг к реке сбежали мальчишки. Я подумал: тургеневские мальчишки стали ведь взрослыми, у них были дети и внуки. Этим нынешним ребятишкам они приходятся прадедами. А луг все тот же. 

 

четверг, 7 марта 2024 г.

В приведенном тексте А. П. Чехова выделите диалектные черты. Произведите анализ по схеме диалектных явлений. 

В Московском университете преподаётся студентам декламация, то есть искусство говорить красиво и выразительно. (2)Нельзя не порадоваться этому прекрасному нововведению. (3)Мы, русские люди, любим поговорить и послушать, но ораторское искусство у нас в совершенном загоне. (4)В земских и дворянских собраниях, учёных заседаниях, на парадных обедах и ужинах мы застенчиво молчим или же говорим вяло, беззвучно, тускло, не зная, куда девать руки. (5)Нам говорят слово, а мы в ответ — десять, потому что не умеем говорить коротко и не знакомы с той грацией речи, когда при наименьшей затрате сил достигается известный эффект.

(6)У нас много присяжных поверенных!, прокуроров, профессоров, проповедников, в которых по существу их профессий должно бы предполагать ораторскую жилку. (7)У нас много учреждений, в которых по обязанностям службы много и долго говорят, но у нас совсем нет людей, умеющих выражать свои мысли ясно, коротко и просто.

(8)В обеих столицах насчитывают всего-навсего настоящих ораторов пять-шесть, а о провинциальных ораторах что-то не слыхать. (9)На кафедрах у нас сидят заики и шептуны, которых можно слушать и понимать, только приспособившись к ним. (10)На литературных вечерах дозволяется читать даже очень плохо, так как публика давно уже привыкла к этому, и когда читает свои стихи какой-нибудь поэт, то она не слушает, а только смотрит.

(11) Рассказывают про одного музыкального и художественного критика, который несколько лет назад в клубе художников, желая прочесть лекцию, минут пять изображал из себя молчаливую, смущённую статую: постоял на эстраде, помялся, да с тем и ушёл, не произнеся ни одного слова. (12)А сколько историй можно бы было рассказать про жрецов науки, которые «изводили» своих слушателей и в конце концов возбуждали к науке полнейшее отвращение.

(13)Мы не гоняемся за наслаждениями и не ищем их, и нас поэтому нисколько не тревожит, что мы, равнодушные к ораторскому искусству, лишаем себя одного из высших и благороднейших наслаждений, доступных человеку. (14)Но если не хочется наслаждаться, то по крайней мере не мешало бы вспомнить, что во все времена богатство языка и ораторское искусство шли рядом. (15)В обществе, где презирается истинное красноречие, царят ханжество слова или пошлое краснобайство. (16)И в древности, и в новейшее время ораторство было одним из сильнейших рычагов культуры. (17)Немыслимо, чтобы проповедник не был в то же время и увлекательным оратором. (18)Все лучшие государственные люди в эпоху процветания государств, лучшие философы, поэты, реформаторы были в то же время и лучшими ораторами.

(19)«Цветами» красноречия был усыпан путь ко всякой карьере, и искусство говорить считалось обязательным.

(20)Быть может, и мы когда-нибудь дождёмся, что наши юристы, профессора и вообще должностные лица, обязанные по службе говорить не только учёно, но и вразумительно и красиво, не станут оправдываться тем, что они «не умеют» говорить. (21)Несомненно, для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться таким же неприличием, как и не уметь читать и писать. (22)Поэтому и в деле образования и воспитания обучение красноречию следовало бы считать неизбежным.