четверг, 19 ноября 2020 г.

  УВАЖАЕМЫЕ СТУДЕНТЫ.

КАК ВЫ МОЖЕТЕ ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ ОСНОВЫ следующих ДИАЛЕКТНЫХ ГЛАГОЛОВ:

ОНИ ТАМ ФС¢О РАСПАХАЙУТ, ЧЕГО ОНИ ПЛАКАЮТ, РЫЙУТ, ТЫ ПЛОВ¢ОШ, ТЫ ЧЕГО ПЛАКАИШ, ЙЕДУТ ШТОЛ¢, ТК¢ОШ, Я ТАМ ЛАЖУ, МАХАЙУ, ДРЕМ¢ИШ, П¢ИШУТ ?

ОТ КАКИХ ОСНОВ ОБРАЗУЮТСЯ ПРИВЕДЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА? КАКОВА ЗАВИСИМОСТЬ ФОРМ ГЛАГОЛА ОТ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА?

 Уважаемые студенты, 3 декабря будет проведена модульная контрольная работа по теме "Морфология". Прошу всех подготовиться по темам: "Имя существительное","Имя прилагательное", "Местоимение", "Глагол", "Причастие", "Деепричастие".

вторник, 17 ноября 2020 г.

ДОБРОЕ УТРО, УВАЖАЕМЫЕ СТУДЕНТЫ.

КАК ВЫ МОЖЕТЕ ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ такие понятия, как предикативная основа предложения в русских говорах? в чем их отличие от терминов современного русского литературного языка? какие типы простых предложений в русских говорах вам известны? приведите примеры разных типов модальности из современных русских говорах.


вторник, 2 июня 2020 г.

Статья из ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ

Китаи́стика

(синология) — в широком смысле: комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, филосо­фию, язык, литературу и культуру Китая; в узком смысле — раздел языкознания, изуча­ю­щий китай­ский язык и китайское письмо, китайское языкознание. В России и других европейских странах зароди­лась на рубеже 18—19 вв., несколько позднее — в Японии с появлением первых словарей и грамматик китайского языка. В самом Китае изучение китайского языка в собственно грамматическом плане началось с конца 19 в., с опубликования в 1898 грамматики Ма Цзяньчжуна «Маши вэньтун» {馬建忠 : 馬氏文通}. До этого в Китае язык и письмо изучались в рамках традици­он­ной филологии (см. Китайская языковедческая традиция). Основное внима­ние уделя­лось фонетике (устрой­ство слогатоны, рифмы и т. д.), иероглифике (типы и виды иероглифов), диалектам (диалектные словари), объяс­не­нию служебных слов и толкованию текстов. Несмотря на отсутствие в китайской традиции собствен­но грамматических теорий, китайские филологи вырабо­та­ли ряд грамматических понятий, исполь­зо­вав­ших­ся при объяснении и комментировании текстов. К ним относятся понятия «пустых» и «полных» слов (служебные и вещественные слова), «живых» (подвижных) и «мёртвых» (неподвижных) слов, приблизительно соответ­ству­ю­щих глаголам и именам, понятия единиц «цзы»  и «цзюй» . Первое понятие есть простая единица, обладающая значением, которой в звуковом отношении соответствует слог, а на письме — иероглиф. Единица «цзы» примерно соответствует понятиям «простое одно­слож­ное слово» и «морфема». Единица «цзюй» соответствует предложению. При анализе строения слога приме­ня­лась хорошо разрабо­тан­ная терминология.
В истории изучения китайского языка за пределами Китая выделяются три подхода, которые в целом следуют друг за другом во времени, но соответствующие точки зрения обсуждаются и в наши дни. Первый подход, господствовавший в 19 в., характеризовался переносом на китайский язык в грамматиках и описаниях категорий индоевропейских языков. В китайском языке находили склонение, личное спряжениероды и другие не свойственные ему категории. Это связано с тем, что авторами первых грамматик и описаний китайского языка были преимущественно миссионеры, описывавшие его по образцу латинского и греческого языков. Второй подход (будучи реакцией на первый) характе­ри­зу­ет­ся полным отрицанием в китайском языке грамматических категорий и частей речи на том основа­нии, что в китайском языке не видели категорий, аналогичных категориям европейских языков. Наибо­лее полно этот подход выразился в работах А. Масперо, указавшего в 1934 на три якобы главные особенности китайского языка: неизменяемость слов, отсутствие всех грамматических категорий и частей речи. Третий подход характерен для совре­мен­ной китаистики, которая развивается, преодо­ле­вая крайности двух названных подходов, и стремится рассматривать китайский язык в его специфике, с присущими ему особенностями и категориями, соизмеряя его с другими языками.
Китаистика представлена в большинстве стран Европы. Основные направления исследований: фонети­ка и фонология, историческая фонетика и реконструкции древнего звукового облика китайского языка, история языка, диалектологиялексикология и лексикография, древне­ки­тай­ский язык и совре­мен­ный китайский язык, после 1949 преиму­ще­ствен­но грамматика. Наибольшие дости­же­ния отмече­ны в исторической фонетике и реконструкции (Масперо, Франция; Б. Карлгрен, Н. Малмквист, Швеция; У. Саймон, Г. Б. Даунер, Велико­бри­та­ния; Э. Дж. Пуллибланк, Велико­бри­та­ния, позже Канада; Б. Чонгор, Венгрия, и другие). Особое значение имеют работы Карлгрена, реконстру­и­ро­вав­ше­го сначала звучания китайского языка 6 в. н. э. («Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese», 1923), а затем — 6 в. до н. э. («Grammata Serica», 1940). Эту проблематику позднее развивали многие учёные разных стран, в т. ч. СССР, США, Канады и Китая. Широко известны диалектологические исследования (Карлгрен; С. Эгерод, Дания, и другие); грамматические исследования содержатся в работах Ж. П. Абель-Ремюза, С. Жюльена, М. Базена (19 в.), А. Н. Рыгалова, В. Альтон (20 в.) во Франции; Х. Г. К. фон дер Габеленца (19 в.) в Германии; К. Кадена (20 в.) в ГДР; М. А. К. Халлидея (20 в.), Дж. В. Мюллера (20 в.) в Великобритании; Ж. Мюлли (20 в.) в Бельгии; Я. Хмелевского (20 в.) в ПНР; Я. Прушека (20 в.), Я. Калоусковой (20 в.) в ЧССР; М. Е. Кюнстлера (20 в.) в ПНР (древне­ки­тай­ский язык).
Реконструкции древнего звукового облика китайского языка, выявившие стечение согласных в начале слов и разнообразные конечнослоговые, дали основания для гипотез о наличии в древне­ки­тай­ском языке остатков древнейшей морфологической системы, во многом отличной от совре­мен­ной (консо­нант­ная аффиксация, нарушения морфологической значимости слого­де­ле­ния, чередо­ва­ние звуков и тонов).
По направлению исследований с европейской китаистикой тесно связана китаистика США и Канады. Крупный вклад в китаистику внесли Чжао Юаньжэнь 趙元任 (историческая фонетика, диалектология, грамматика), Ли Фангуй 李方桂 (историческая фонетика), известны работы Н. К. Бодмана (историческая фонетика), Дэн Шоусиня 鄧守信 (грамматика) и других. В Канаде серию значительных работ по древне­ки­тай­ско­му языку создал У. Добсон. В Австралии грамматические исследования по китайскому языку проводит Г. Саймон и другие.
С начала 20 в. в Китае началось интенсивное изучение китайского языка в грамматическом и собственно лингвистическом плане, до этого работа шла в основном в рамках традиционной китайской филологии. Китайские лингвисты испытали влияние разных лингвистических школ Европы и США. Основные направления исследований: грамматический строй, фонетика и фонология, историческая фонетика и реконструкция, лексикология и лексикография, диалекто­ло­гия и история языка, иеро­гли­фи­че­ское письмо и проблемы его реформирования. Особое место в китайской лингвистике занимает работа учёных по реформе (латинизации, романизации) китай­ско­го письма, активно развернувшаяся после «Движения 4 мая» 1919. К моменту провоз­гла­ше­ния КНР (1949) в Китае уже сложилась нацио­наль­ная школа языковедов, успешно работавших во всех областях изучения китайского языка и письма. После 1949 лингвистическая работа из чисто научных занятий превратилась в важную практи­че­скую деятельность в связи с необходимостью стандартизации и распространения в стране нацио­наль­но­го литературного языка путунхуа, которым к середине 20 в., по данным Ло Чанпея и Люй Шусяна, владело 70% населения (остальное население говорило на диалектах). Задача стандартизации китай­ско­го языка и подготовка к реформе письма стимулировали все направления исследований языка. В 50‑х гг. китайские лингвисты активно сотрудничали с советскими учёными и использовали теоре­ти­че­ские дости­же­ния советского языкознания.
«Культурная революция» резко затормозила лингвистическую работу, а также замедлила процесс распространения национального языка, так как в течение длительного времени не рабо­та­ли школы — главный канал распространения путунхуа.
Большой вклад в развитие китаистики в 20 в. внесли Ли Цзиньси 黎錦熙 (грамматика совре­мен­но­го китайского языка), Ян Шуда 楊樹達, Ян Боцзюнь 楊伯峻 (грамматика древне­ки­тай­ско­го языка), Хэ Жун 何融 (теория грамматики), У Юйчжан 吴玉章, Ни Хайшу 倪海曙 (латинизация китайского письма), Лу Чживэй 陸志韋 (грамматика, историческая фонетика), Ло Чанпэй 羅常培 (фонетика, диалекто­ло­гия, история языка), Ван Ли 王力 (история языка, грамматика, фонетика, историческая фонетика), Люй Шусян 呂叔湘(грамматика), Чжу Дэси 朱德熙 (грамматика), Гао Минкай 高明凱, Цэнь Цисян 岑麒祥 (общая теория китайского языка), Фу Цзыдун 傅子東, Вэнь Лянь, Ху Фу (грамматика), Ли Жун李榮 (диалекто­ло­гия, историческая фонетика, грамматика), Фу Маоцзи 傅懋勣 (языки народов Китая), Юань Цзяхуа 袁家驊 (диалектология), Чэнь Юань 陳原 (социо­лингви­сти­ка) и другие. Современная китай­ская наука призна­ёт в китайском языке части речи, морфо­ло­гию, грамматические категории, отрицает моно­сил­ла­бич­ность китайского языка.
Значительное развитие китаистика получила в Японии, где главное внимание уделялось и уделя­ет­ся фонетике, истории языка, диалектологии, исторической фонетике. Японские лингвисты (М. Хасимото 橋本万太郎, Т. Ота, И. Рай, Х. Хираяма 平山久雄, А. Тодо 藤堂明保) разрабатывают гипотезы о родственных связях китайского языка, в частности выдвигают гипотезу о родстве китайского языка с тайскими. Ряд работ посвящён вопросам грамматики китайского языка (М. Хасимото, А. Хасимото). Японские китаеведы составили серию китайско-японских словарей, самый большой из них — под редакцией Т. Морохаси {諸橋轍次 : 大漢和辞典}. Словарь Т. Кураиси {倉石武四郎 : 岩波中国語辞典} построен как словарь слов, а не иероглифов.

[Китаистика в России и СССР]

Русская и советская китаистика имеет давние традиции. Научное изучение китайского языка восхо­дит к работе Н. Я. Бичурина «Китайская грамматика» (1837). В 19 в. русские китаисты В. П. Васильев, С. М. Георгиевский и другие изучали иероглифическую письменность, В. М. Алексеев (1910) — фонети­ку китайского языка. В начале 20 в. появились работы по грамматике (П. С. Попов, П. П. Шмидт). В «Опыте мандаринской грамматики» Шмидта (1915) проводилась идея о наличии в китайском языке частей речи. В предреволюционный период в России были созданы крупные словари китайского языка (Палладий, Иннокентий).
Советская китаистика может быть подразделена на 3 периода: 1917—40, 40—60‑е гг., с 60‑х гг. до настоя­ще­го времени. Первый период характеризовался интересом к иероглифическому письму, латини­за­ции китайского письма, проблемам фонетики и диалектологии а также к вопросам грамма­ти­ки и лексикографии. К этому времени относятся работы А. И. Иванова и Е. Д. Поливанова («Грамма­ти­ка совре­мен­но­го китайского языка», 1930), В. М. Алексеева («Китайская иеро­гли­фи­че­ская письмен­ность и ее латинизация», 1932), Ю. В. Бунакова («Китайская письменность» 1940), А. А. Драгунова («Китайский язык», 1940), а также работы Ю. К. Шуцкого, А. Г. Шпринцина, Б. К. Пашкова и других. В этот период были заложены основы совре­мен­ной советской школы китаи­сти­ки. В области развития фонетики и фонологии, диалектологии, а также грамматики особую роль сыгра­ли труды Драгунова и Поливанова. В «Грамматике совре­мен­но­го китайского языка» Поливанов разра­бо­тал фонетическую теорию, предложив понятие слогофонемы, и заложил основы теории сложного слова, позднее развитые другими учёными. Драгунов и Е. И. Драгунова открыли группу диалектов сян. Ими же была предло­же­на новая теоретическая разработка частей речи (1937). Второй период характеризовался началом широкой подготовки научных кадров китаистов. Наибольшее внимание в этот период уделялось вопро­сам разработки грамматического строя китайского языка. В 1952 Н. И. Конрад в статье «О китайском языке» подверг критике теории о моносиллабизме, аморфности китай­ско­го языка и об отсутствии в нём грамматических категорий. В том же году Драгунов обосновал наличие в китайском языке частей речи, не прибегая к морфологическим критериям, а исходя только из синтаксических свойств слова. Работа Драгунова имеет важное значе­ние для изучения не только китайского языка, но, шире, вообще изолирующих языков. В 1946 И. М. Ошанин, развивая идеи Поливанова, разработал учение о типах сложных слов китайского языка. Вопросы грамматики совре­мен­но­го китайского и древне­ки­тай­ско­го языка получили освещение в трудах Н. Н. Короткова. Выходит ряд сборников и монографий по китай­ско­му языку (1957): «Практи­че­ская грамматика китайского языка» В. И. Горелова, «Очерки по совре­мен­но­му китайскому языку» В. М. Солнцева, «Предложение-подлежащее в совре­мен­ном китайском языке» М. К. Румянцева, «Катего­рия глагола в китайском языке» С. Е. Яхонтова, «Опыт китайско-русско­го фонетического словаря» Б. С. Исаенко.
В третий период развитие китаистики в СССР осуществляется по следующим направ­ле­ни­ям: общие вопросы строя китайского языка (Коротков, Ю. В. Рождественский, Солнцев, Н. В. Солнцева, Яхонтов), фонетика и фонология (Н. А. Алексахин, Т. П. Задоенко, Н. А. Спешнев, Румянцев, М. В. Софронов), грамматика (Горелов, А. М. Карапетянц, Коротков, А. Ф. Котова, И. С. Мельников, Румянцев, Рождественский, Солнцев, Солнцева, Софронов, Тань Аошуан, Н. И. Тяпкина, О. С. Фролова, А. И. Цыкин, Е. И. Шутова, С. Б. Янкивер), лексикологии (Горелов, И. Д. Кленин, А. Л. Семенас, В. Ф. Щичко, А. А. Хаматова), стилистика (Горелов, А. М. Котов), древний китайский язык (Т. Н. Никитина, М. В. Крюков, Яхонтов), история языка (И. С. Гуревич, И. Т. Зограф, Софронов, Крюков, Хуан Шуин), диалектология (Алексахин, И. Б. Астрахан, О. И. Завьялова, М. В. Соколов, Софронов, Ю. В. Новгородский, Янкивер, Яхонтов), проблемы реконструкции (Яхонтов, С. А. Старостин, И. И. Пейрос), проблемы машинного перевода (В. М. Жеребин, В. А. Воронин, А. А. Звонов, А. А. Ларин).
В 1984 завершилось издание «Большого китайско-русского словаря», т. 1—4, под редакци­ей И. М. Ошанина, — одного из крупнейших китайско-иностранных словарей мира (Госу­дар­ствен­ная премия СССР, 1986).
Для современной советской китаистики характерно признание в китайском языке грамматических категорий (в т. ч. категорий словообразования и словоизменения), сложных и производных (поли­сил­ла­бич­ных) слов и частей речи, различающихся набором грамматических признаков, характерен интерес к истории языка, исторической фонетике, грамматике, разви­ва­ет­ся диалектология и функциональная стилистика, а также лексикология и лексикография.
  • Chūgokugogaku jiten / 中国語学辞典 (Энциклопедия по китайскому языкознанию), Токио, 1958 (на японском языке);
  • Чжунго Юйяньсюэ лунь-вэнь соинь / 中国语言学论文索引 (Указатель статей по китайскому языкознанию), 2 изд., т. 1—2, Пекин, 1983 (на китайском языке);
  • Скачков П. Е., Библиография Китая, М., 1960 (Язык и письменность, с. 476—91);
  • Солнцева Н. В., Библиография работ русских и советских учёных по китайскому языку, в кн.: Великий Октябрь и развитие советского китаеведения, М., 1968, с. 136—71;
  • William S.-Y. Wang, Bibliography of Chinese linguistics, CTL, 1967, v. II, р. 188—499.

суббота, 16 мая 2020 г.

Дорогие студенты, прочитайте внимательно данный диалектный текст. 
Выявите противопоставленные фонетические (консонантные и вокалические) различия, выпишите их в таблицу и произведите полный анализ.



четверг, 7 мая 2020 г.

Ответьте на вопрос: какие согласные и сочетания согласных не характерны русским говорам? Ответ пришлите в блог  

Дорогие студенты, прочитайте внимательно данный диалектный текст. 
Выявите противопоставленные фонетические (консонантные и вокалические) различия, выпишите их в таблицу и произведите полный анализ.




четверг, 30 апреля 2020 г.

Дорогие студенты, прочитайте внимательно данный диалектный текст. 
Выявите противопоставленные консонантные различия, выпишите их в таблицу и произведите полный анализ.


вторник, 28 апреля 2020 г.

Добрый день. 
Вам необходимо произвести полный фонетический анализ данного диалектного  текста


суббота, 25 апреля 2020 г.

Необходимо произвести анализ данного диалектного текста, выявив в нем противопоставленные консонантные различия. Фотоотчет надо прислать в группу. 



пятница, 24 апреля 2020 г.

Анализ фонетических особенностей русских говоров. 
Произведите анализ противопоставленных консонантных различий в данных текстах:



Сравните консонантные особенности первого и второго текста. 
Что Вы можете сказать об их диалектной принадлежности? 



Произведите полный анализ фонетических особенностей говора по приведенным текстам и пришлите фотоотчет в группу 

вторник, 21 апреля 2020 г.

Категория числа в русских говорах.
В диалектах, как и в литературном языке, разграничивают форму единственного и множественного числа. В древнерусских диалектах была еще одна форма числа - двойственное число, которое в наше время почти утратилось. Как в диалектах, так и в литературном языке сохранились только отдельные общие (2 стола) и специфические формы. В частности, в говорах севера сравнительно широко употребляется старое окончание -ма. У существительных во мн.ч. – работала с ребяткома – это -ма представляет собой следующие формы Д.п. и Т.п. двойственного числа. В истории языка двойственное число употреблялось для выражения парных предметов или 2-х предметов. Парные предметы уже не связаны ни с тем, ни с другим значением категории двойственного числа. Чаще всего окончание форм двойственного числа используется в формах прилагательных, местоимений, числительных: с нашима родныма поговорить.
Категория собирательности в русских диалектах.
В русском диалектном языке категория собирательности развита сильнее, чем в литературном языке и представлена парными видами собирательных существительных. Среди них выделяются образования с суффиксом -ёж (холостёж), с суффиксом -в (детва), с суффиксом -щин (деревенщина), образования с суффиксами -няк, -ник (молодняк, березник).
Шире всего, особенно в северных говорах, распространены собирательные существительные древнего словообразовательного типа, практически утраченные в русском языке. Это слова с суффиксом -й (козьйо, лисьйо, мужичьйо). Причём, подобные существительные обычно согласуются в говорах с формами мн.ч (длинные кольё). В собирательном значении в говорах широко распространено употребление формы ед.ч. (поле кустом заросло, комар тут налетели).
Категория одушевленности в русских говорах.
Специфична в русских диалектах и категория одушевленности, которая немного неполно выражается по сравнению с литературным языком. В русском литературном языке эта категория выражена весьма последовательно (вижу стол – вижу отца). В русском литературном языке одушевленность выражается омонимией, т.е. совпадением форм В. п. и И. п. у неодушевленных существительных. С 14 – 15 вв. категория одушевленности получила ясное выражение.
1. Во Владимирских говорах существительные так называемые уменьшительно-ласкательные и уменьшительно-пренебрежительные во мн.ч. имели форму В. п., равную форме И. п. (без мужа девчонки свои растила, бригадир лошадёнки-то не даёт).
2. В части Владимирских, Брянских и Смоленских говоров наблюдаются колебания в образовании форм В. п. мн. ч., там в равной степени являются: пасти коней – пасти кони.
Категория звательности в русских диалектах.
Некогда русский язык знал особую звательную форму, которая обозначала лицо или предмет, адресат речи: «О, русское земле!» («Слово о полку Игореве»). В диалектах звательная форма практически не сохраняется в качестве самостоятельной категории у существительных. Однако в ряде говоров встречаются формы – образования типа дедушкоо, жено.
Подобные формы в северных говорах очень распространены: Леной, яй, ей, Нюркий – окончания  -ом, -ум. Чаще всего у слов м.р. и ж.р. первого типа склонения окончание -оо: бабушкоо, девчонкоо. Удовлетворительного объяснения все эти формы сейчас не имеют. Одни исследователи окончание -оу связывают с преобразованием долгогоз вука, т.е. цепочка последовательности образования форм обращений выглядит следующим образом: сохраняется форма на -о, которая в результате особого интонирования обращения получила удлинение конечных гласных: было «дедко», стало «дедкоо». Затем -о- стал дифтонгом, что могло быть объяснено поддержкой звука [о]. Диалектологи полагают, что в живых говорах существует стремление к появлению особых звательных форм.

суббота, 18 апреля 2020 г.

Дорогие студенты, 
прошу в данном тексте выявить противопоставленные диалектные явления, выписать их в таблицу и произвести полный анализ. 

Не забудьте дать характеристику анализируемого процесса. 

суббота, 11 апреля 2020 г.

Дорогие студенты, прошу всех прежде всего внимательно прочитать текст.
Затем вы выписываете слова с  противопоставленными консонантными различиями в таблицу 
(пример анализа в таблице есть в данном образовательном блоге).
После этого каждый присылает мне фотоотчет в группу.

четверг, 9 апреля 2020 г.

Внимание!
Из приведенного диалектного текста необходимо выписать все случаи противопоставленных консонантных явлений:


Дорогие студенты, всем необходимо переписать лекцию и прислать мне фотоотчет в группу.

Морфология
Морфологическая структура частей речи в современных говорах находится под сильным влиянием литературного языка. В говорах, в отличие от литературного языка, те или иные грамматические категории или синтаксические конструкции могут быть неразвиты или развиты в меньшей степени. Например, развитие грамматической категории вида, залога у глагола, утрата во многих говорах категории собирательности или среднего рода у существительных являются достаточно новыми и происходят неравномерно на разных территориях. Формой выражения диалектной речи является устная, поэтому лингвисты объясняют морфологические и синтаксические изменения архаичными или новыми особенностями произношения, то есть фонетикой. Возникает вопрос: в чем причина колебаний в типе склонения моя жизнь – моя жизня? Это действие морфологической аналогии или упрощение групп согласных: жизнь – жизень, жизнь – жизня?
   Имя существительное
Диалектная специфика в области морфологических категорий существительных состоит в наличии разновременных окончаний: как праславянских, так и общевосточнославянских, и специфически диалектных.
Категория звательности
В говорах не сохранилась древнерусская категория особого звательного падежа. Повсюду обращение выражается, как и в лит языке, формой Им. п. Однако слова типа дедкоо, дедушко, жено сохранились в калужских (в основном в песнях), в ростовских, кировских, псковских, мурманских, вологодских говорах, в пограничных с Белоруссией и Украиной говорах:
Мурм.: девчонкоо, Ниноо,
Пск.:     мамоо, мамоо, дедкоо,
Волог.: мамо, Валенькё, Галё, Толё, Олё, бабушкоо, дедушко,
Однако как параллельные функционируют и формы на –ей, -ой, -яй: Митяй, Ваняй, Нюркей, Леной, Шурой.
В большинстве говоров, как и в городском просторечии, звательные формы – это основы слов: мам, пап, Толь, Слав, Лен, Кать.
Категория рода
Диалектная специфика категории рода состоит в следующем:
1)  в неравномерном объеме каждого из родов и стремлением к утрате категории среднего рода,
2)  в колебаниях в роде.
Род диалектного слова и литературного не всегда совпадают.
С.П. Обнорский считал, что «категория рода… отражает старые отношения в области севернорусской речи». В северных и большей части среднерусских наречий род  диалектного слова соответствует роду литературного слова. В некоторых среднерусских говорах категория среднего рода даже несколько шире из-за отнесения сюда существительных, обозначающих молодые существа или детенышей животных: девцёшко-то говорило, парнишко сидело.
В южнорусских и части среднерусских говорах имена существительные среднего рода переходят в разряд мужского или женского рода.
С.П. Обнорский и Аванесов связывали эту тенденцию к утрате среднего рода с редукцией конечного гласного в акающих говорах, когда в заударной позиции совпадают <а> и  <о>, в результате чего нейтрализуется форма им.п.: > Была теплая лето [летъ] ----- > Светила одна маленькая окошка [акошкъ] ---- <а> соседская корова [каровъ]
Сейчас в акающих говорах наблюдается несколько этапов перехода слов среднего рода в женский, то есть сближения среднего рода с женским. Во-первых, оно происходит у существительных с безударным окончанием, и поэтому проявляется только на синтаксическом уровне (в согласовании): игольная 'ушко, кривая пуза, одна ор'удия, топкая бол'ото, темная ок'ошко, больная ст'адо. Здесь конечное [о] совпадает с [а] в звуке [ъ]. Часто нейтрализация безударных окончаний не позволяет верно определить род существительного в синтагматическом ряду: красива[jа] окошко и  красиво[jа] окошка. Для точной характеристики нам потребуется контекстное подтверждение другими словами: красива[jа] был'а окошко, у меня была большая ведрышко. Здесь глагол была с окончанием –а указывает отнесенность слов к женскому роду.
Во-вторых, это сближение происходит у существительных с ударным окончанием: одна ведр'о, новая окно, парная молоко. В речи одного и того же человека нередко встречаются колебания в роде: одно ведр'о -- одна ведр'о, новое окно -- новая окно, парное молоко -- парная молоко. При этом такие процессы наблюдаются только в форме Им.п. и Вин.п., а в остальных парадигма склонения сохраняется по 2 типу склонения, поэтому о полной утрате среднего рода у таких существительных говорить нельзя.
В-третьих, это сближение проявляется в появлении новых окончаний 1 типа склонения у слов среднего рода 2 типа склонения: вставила белую окошку, купила новую платью, целую лету. Но совпадения всех падежных форм в говорах не отмечено, поэтому о полном морфологическом переходе слов среднего рода в женский нельзя говорить.
В говорах переход существительных среднего рода в разряд мужского рода происходит реже. Однако падежная парадигма сохраняется по типу слов среднего рода: мой большой хозяйство, моего большого хозяйства, к моему большому хозяйству; красный солнце, к красному солнцу. Колебания в роде возможны даже в речи одного человека, то есть они нерегулярны и непоследовательны:
В приуральских говорах на границе с Казахстаном происходит переход слов среднего рода в мужской, что объясняют влиянием казахского, в котором нет категории рода. То же происходит в наиболее архаичных говорах западнее Москвы.
Колебания в роде возможны и в виде перехода слов мужского рода в женский и наоборот, то есть более значимой оказывается то мужской, то женский род. В говорах слова скарлатин, струя, ступень, лохань, роскошь, мышь, пазух, берлог, печень, хвой, недоимок мужского рода,
а слова лебедь, селезень, литра, картовь, ужина, вреда, родитель, заработка, лось, признака, ревматизмаженского рода.  
В целом лингвисты объясняют причины колебаний в роде незнаменательностью категории рода, то есть отсутствием семантических оснований для отнесения неодушевленных существительных к тому или иному роду. Помимо этой основной причины также в диалектах действуют частные факторы:
1) сохранились старые древнерусские родовые формы (бересто, колоколо, ужина);
2)слова в прошлом с основами на i и мужского и женского рода (ночь, мышь, зверь, лось) относятся к разным родам,
3) наличие общих для мужского и женского рода суффиксов –ък (поступок-поступка),
4)придание благозвучности сочетанию согласных со слоговым сонорным при помощи присоединения гласного (кедр – кедра, литр - литра).
Категория числа
В русском языке сохранились остатки древней категории двойственного числа, которая существовала в древнерусском и всех славянских языках и позднее была утрачена: две руки, два облака, двоюродный. В говорах больше следов этой категории. Например, старое окончание Дат. – Тв. падежа двойственного числа    –ма: говорила с нашима гостяма.  
Формы единственного и множественного числа в говорах, как в лит языке,   отличаются друг от друга окончанием (облако-облака), основой (клин-клинья), ударением (годы-года).
Сейчас соотношение основ единственного и множественного числа в говорах может быть следующим:
1.     брат – браты, зять – зяти. Основа мн.ч. равна основе ед.ч. (мн.ч. = ед.ч.). Место ударения в говорах может меняться: браты, браты.
2.  карман – карманья, медведь – медведья. Основа мн.ч. равна основе ед.ч.с присоединением суффикса –j– со значением собирательности (в древнерус. Вђтвие, братия) (мн.ч. = ед.ч. + ˆj). В лит яз.: друг – друзья (с чередованием), дно – донья. В части говоров это соотношение обычно для слов м.р., а в других – и ж.р., и ср.р.: кучья, молья; пенья.
3.   Дед – дедовья, кум – кумовья, зять – зятевья. Основа мн.ч. равна основе ед.ч. с присоединением суффиксов –ов–/–ев– и  –j–: (мн.ч. = ед.ч.+ов/ев+j). Соотношение называет лиц мужского пола по признаку родства и характерно севернорусским говорам. В силу этого чередования в говорах известны варианты сватова, сватовья, сваты, сватья.
4.  Цыпленок – цыплята, ребенок – ребята. Основа мн.ч. образована присоединением суффикса –ат– и отсутствием литературных суффиксов –онок–/–ёнок–: (ед.ч. + –онок–/–ёнок–=мн.ч. + –ат–). На севере (вологодские говоры): ребёнок – ребёнки, поросёнок – поросёнки, детёнки. Соотношение называет детенышей животных. В части говоров имеет количественную определенность: пять поросёнков, НО! бегать за поросятами.
5.  Котенок – котенята, гусенок – гусенята, цыпленята, мышенята, волченята. Основа мн.ч. образована присоединением суффикса –онят–/-енят- и отсутствием суффиксов ед. ч.–онок–/–ёнок–: (ед.ч. + онок/ёнок=мн.ч. +онят/енят). На юге (ряз. говоры): утяты, ребяты, теляты, галчаты. Соотношение называет мелких животных. НО!волченёнок.
6.  Пинежанин – пинежана, мирянин – миряна, крестьянин-крестьяне. Основа мн.ч. равна основе ед.ч. с усечением суффикса –ин–: (мн.ч. = ед.ч.+ин). Соотношение называет лиц мужского пола по месту проживания и социальному признаку: татара, бояры, киевляна, прихожана. НО! крестьянин- крестьянини.
В говорах другое соотношение парных по числу существительных, нежели в лит языке: абстр.сущ. - опилки-опилка, заморозки-заморозка, музыка-музыки, жара-жары, вещественные сущ. – молока, льны, горохи, сена, квасы.

Самым продуктивным суффиксом мн.числа является суффикс j: листьё, волосьё, деверьё, мужичьё, ребятьё, тряпьё. Есть и образования с другими суффиксами: деревенщина, холостёжь, детва. Часто форма ед ч. употребляется в собирательном значении: овод замучил, жених приходили (жених с его родственниками), француз наступает.

суббота, 28 марта 2020 г.

Необходимо из данного текста выписать все случаи противопоставленных фонетических консонантных отличий. Задание необходимо внести в таблицу





Дорогие студенты 1 РО. Необходимо законспектировать часть лекции и скинуть фотографии мне в группу



понедельник, 23 марта 2020 г.

Внимание! Группы открыты для принятия задания только до 16.00.
А эти упражнения вы должны выполнить до 16.00 и скинуть мне фотографии в группу:


1. В приведенных предложениях найдите диалектные слова и по контексту установите их значение. Проверьте себя по словарям (можете найти их по ссылкам в моем блоге в Интернете). Попробуйте по словарям установить, для каких говоров характерны эти слова,

1. Перед нею усердные слуги; она бьет их, за чупрун таскает (Пушкин).
2. Серый лихой шестерик держат едва под уздцы (А. Майков).
3. Ой, полна, полна, коробушка, есть и ситцы и парча.
4. А сколько рассказов! Попался косой, поймали ежа ...
5. Набили оскому: черница поспела (Некрасов).
6, На мальчика крикса напала (Л. Толстой).
7. Он ничего не делал, ничего не умел, был какой-то кволый, точно сделанный из пареной репы (Чехов).
8. Ты какой-то линялый?—нахмурился Григорий. — Квёлый, вроде хворый, — пояснил Чубатый.
9. Густая пыль взвихрилась по шляху (Шолохов).
2. В примерах, взятых из письменных работ учащихся сельских школ, найдите диалектные слова и замените их соответствующими литературными. В затруднительных случаях обращайтесь к «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля (можете найти его по ссылкам в моем блоге в Интернете).
1. Герасим вел Муму на оборочке. Мужик окоротил быков, слез с рыдвана и зашёл в мзбу. Всю ночь кричали кочета. Я шумнулему, a oн не отозвался. Мы весь вечер летали по улице, пробегали... 

Дорогие студенты, представляю образец выполнения задания по фонетике русских говоров:


Слово из текста
Литературное соответствие
Процесс, явление
Вывод
коγать
‹γ›
[γ]
Коготь
         ‹г›
[г]
Диалектному заднеязычному [γ] в сильной позиции между двумя гласными непереднего ряда соответствует литературный [г]. В говоре присутствует чередование [γ]// [х], а [к] является непарным.
Южное наречие


воскресенье, 15 марта 2020 г.


Книга Валерия Иванова "РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ГОВОРЫ" была написана в 1956 году. 


https://ruread.net/book/52437/1
В отдельных сибирских говорах распространено смешение шипящих и свистящих звуков: шамжу́бы — и наоборот:з’и́рнойсу́ба. Д. К. Зеленин в интересной статье «О происхождении северновеликоруссов Великого Новгорода» приводит запись русского говора на Камчатке, сделанную в конце прошлого века В. Н. Тюшовым, в которой ярко отразилось смешение шипящих и свистящих звуков:
...
«…цево наш ощуздать-то жа наси ражговоры: ражговариваем тозе, как умеем. Усь эти гошпода приеззии, вшегда ошудят только… а нет, цтобы цему-нибудь доброму науцить, тозе «гошпода» називаютча, а какая польжа от них… хоросие-то люди… так не поштупают. Ми хочь и камцадалы, а вше швой штид имеем. Да цего впроцем говорить: ништоит, однако».
"Диалекты русского языка" 

Интересное и познавательное видео с наглядными 

примерами диалектов русского народа, 


которые разнятся 


в зависимости от климатических условий жизни людей.